(Io: Un macchiato, grazie.)
Un tipo: Hanno appena sharato la presentazione.
(Io: Cosa ha detto questo... sharato?)
L'altro tipo: Sharato a voi. Con noi non sharano niente.
(Io: ...)
Ok, Ok.
La globalizzazione.
Ma è proprio così difficile dire "condiviso"?
1 commento:
Secondo me non è questione di globalizzazione, è una moda nell'intercalare senza senso. O parli in inglese, o parli in italiano. Metà e metà non significa niente :D però a quanto pare fa tanto 'alternativo'.
Posta un commento